<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456</id><updated>2011-04-22T02:57:59.113+09:00</updated><title type='text'>AppleTrans Forum</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>47</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-2623648324290377372</id><published>2008-08-28T23:04:00.008+09:00</published><updated>2008-08-29T01:11:30.548+09:00</updated><title type='text'>Missing piece</title><summary type='text'>Oh well...  It's been a quite while since I posted last time.I happened to remember that there was a piece of information missing in the AppleTrans manual.  I don't know how many people use Corpus Sharing, but there is an interesting feature in it.In the Corpus Sharing view, when you click Publish button, AppleTrans will randomly select a port through which others connect to your corpora.  And </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/2623648324290377372/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=2623648324290377372' title='7 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/2623648324290377372'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/2623648324290377372'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2008/08/missing-piece.html' title='Missing piece'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_HNdRDZPv5BI/SLbJNHKZl1I/AAAAAAAAAAs/d6IPV9wdqjo/s72-c/corpussharing.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-6058421792267180585</id><published>2007-06-15T15:30:00.000+09:00</published><updated>2007-06-15T16:11:06.915+09:00</updated><title type='text'>Getting on the road</title><summary type='text'>WWDC is wrapping up, and people are relaxing by now, well, for a while.  For the hiruneko family, it is about time to pack up for a vacation to Europe.  Sorry folks, I am not updating the blog for another couple of weeks.  Zie u spoedig!</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/6058421792267180585/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=6058421792267180585' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/6058421792267180585'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/6058421792267180585'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/06/getting-on-road.html' title='Getting on the road'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-5022979070017740963</id><published>2007-04-29T13:22:00.000+09:00</published><updated>2007-04-29T13:22:39.171+09:00</updated><title type='text'>Organizing windows</title><summary type='text'>Many CAT tools offer almost de facto "all views fixed in one window" interface.  Good or bad, AppleTrans is not the case.  You can arrange separate tool windows anywhere in your screen.Some people don't like this because they want all views to get aligned side by side, siting in the same place all the time.  All right folks, here is another tip for you.By hitting Control-Shift-F12 key, you can </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/5022979070017740963/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=5022979070017740963' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/5022979070017740963'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/5022979070017740963'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/04/organizing-windows.html' title='Organizing windows'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-4650675844466236455</id><published>2007-04-04T01:04:00.000+09:00</published><updated>2007-04-04T01:08:07.533+09:00</updated><title type='text'>Wordfast TM+X?</title><summary type='text'>Recently I came across an interesting thread on a yahoo group, discussing alternative ways to convert Wordfast TM to TMX format.  Needless to say, Wordfast should do the job better than anything else.  Or does it not?Of course, my preference is to use AppleTrans if you ask me (thanks to Steven for summarizing the alignment tool.)  If you're really running out of time, here's a one-liner for you </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/4650675844466236455/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=4650675844466236455' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/4650675844466236455'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/4650675844466236455'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/04/wordfast-tmx.html' title='Wordfast TM+X?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-5323594928035186559</id><published>2007-03-27T23:44:00.000+09:00</published><updated>2007-03-27T23:44:14.337+09:00</updated><title type='text'>Let it watch your typo</title><summary type='text'>By default, AppleTrans turns off continuous spell checking (i.e. "Check Spelling as You Type" option under Spelling menu) for all editor views.  Although you can enable the function from the menu any time, it is apparently not pleasant for some people.  If you are the one, here is how you can work it around.In the Terminal, type the following command:% defaults write com.apple.AppleTrans </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/5323594928035186559/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=5323594928035186559' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/5323594928035186559'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/5323594928035186559'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/03/let-it-watch-your-typo.html' title='Let it watch your typo'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-117004081172059183</id><published>2007-03-20T00:38:00.000+09:00</published><updated>2007-03-20T00:41:48.542+09:00</updated><title type='text'>Tell me what you get</title><summary type='text'>Have you noticed that AppleTrans corpus signals you by its arrow button when it finds two or more exact matches?  It's so subtle that you can easily miss this tiny feature.If you prefer more noisy indication, you may want to try the corpus accessory called "Voice Message".  This extra plugin does nothing significant for translation, but just send you a message according to what search result you </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/117004081172059183/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=117004081172059183' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/117004081172059183'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/117004081172059183'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/01/noisy-way-to-know-what-you-find.html' title='Tell me what you get'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_HNdRDZPv5BI/Rf6pXfj7oxI/AAAAAAAAAAY/XSuxRPQSre8/s72-c/tellmewhatyouget.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-117006604408194047</id><published>2007-02-19T01:33:00.000+09:00</published><updated>2007-02-19T01:33:15.996+09:00</updated><title type='text'>Little touch of localization</title><summary type='text'>No doubt many translators deal with software user interface on daily basis or just for fun.  Here I'm going to show you the nib filter plugin, specifically for those who love to do some weekend localization of Cocoa applications.Once you install this plugin to AppleTrans, you can directly open a nib file and get the strings out of it.  Well that's about it.  This plugin does not just make it </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/117006604408194047/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=117006604408194047' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/117006604408194047'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/117006604408194047'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/01/quick-glotting-nib-files.html' title='Little touch of localization'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_HNdRDZPv5BI/RdgU1rkVrwI/AAAAAAAAAAM/3NTs-lMFTdQ/s72-c/liltouchofloc.png' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-116218544436998083</id><published>2007-01-31T00:11:00.000+09:00</published><updated>2007-01-31T00:12:07.553+09:00</updated><title type='text'>One for all</title><summary type='text'>A few posts back, we have seen a method to merge TM files using a project.  But what if you want to look through your memories in a view while you still keep them in separate files, being organized as you always do?Sharing corpus is not only for others on network.  As a matter of fact, you can open a proxy corpus for your open corpora as well.  Let's see how it works:Of course, you get the most </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/116218544436998083/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=116218544436998083' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116218544436998083'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116218544436998083'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/01/one-for-all.html' title='One for all'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-116791137479166647</id><published>2007-01-14T03:40:00.000+09:00</published><updated>2007-01-14T03:59:11.653+09:00</updated><title type='text'>Terminology tips</title><summary type='text'>There are small enhancements made to Terminology accessory in AppleTrans 1.2.  The latest version lets you specify a glossary corpus other than its parent corpus.  You can also save glossary terms from your working corpus.  Here is a tip for doing this:1. Select the term to record in both the source and translation fields2. Click the Verify button while holding option keyAnd the following clip </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/116791137479166647/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=116791137479166647' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116791137479166647'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116791137479166647'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2007/01/terminology-tips.html' title='Terminology tips'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-116697501260443126</id><published>2006-12-24T23:30:00.000+09:00</published><updated>2006-12-25T14:14:24.016+09:00</updated><title type='text'>Fusion or confusion?</title><summary type='text'>It's Christmas time!  Let's check it out if the Word behaves nicely at this time.  It is somehow amazing to see this "carbonized" program working together with Cocoa application.The Word 2004 sure does better with unicode strings than earlier versions.  Due to its classic text engine, however, it never gets rid of trouble processing multi-byte characters mixed in single-byte language.  Well, I </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/116697501260443126/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=116697501260443126' title='10 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116697501260443126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116697501260443126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/12/fusion-or-confusion.html' title='Fusion or confusion?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>10</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-116597771846241353</id><published>2006-12-13T11:31:00.000+09:00</published><updated>2006-12-13T11:51:04.673+09:00</updated><title type='text'>1.2 rolled out!</title><summary type='text'>Noticed a slight change to the sidebar?  Yes, we got a new version of AppleTrans.  If you have not done it yet, go grab the new release from here.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/116597771846241353/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=116597771846241353' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116597771846241353'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116597771846241353'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/12/12-rolled-out.html' title='1.2 rolled out!'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-116188072841625020</id><published>2006-10-30T21:45:00.000+09:00</published><updated>2006-10-30T21:52:54.150+09:00</updated><title type='text'>Merging memories</title><summary type='text'>How do you merge your TM files?  It is a classic question.  Although merging memory files is supposed to be an easy task, it can be hard when your files come from other tools or saved in different encodings.  Let's see how AppleTrans handles this.The clip below also demonstrates how you can make Apple glossary from the glossary files posted on Apple's FTP site.  See Creating Apple glossary for </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/116188072841625020/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=116188072841625020' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116188072841625020'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116188072841625020'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/10/merging-memories.html' title='Merging memories'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-116127497342149148</id><published>2006-10-21T10:20:00.000+09:00</published><updated>2006-10-21T10:29:18.400+09:00</updated><title type='text'>Making multilingual glossary</title><summary type='text'>The following clip shows how to create a multilingual glossary using AppleTrans editor.  Basically, what you do is to create a tab-delimited table of words.  You may find Excel is better doing this type of work.You might notice that some entries have multiple translation for a language.  Those variations are delimited by "\n" escape character.  By switching languages in the preferences, you can </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/116127497342149148/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=116127497342149148' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116127497342149148'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/116127497342149148'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/10/making-multilingual-glossary.html' title='Making multilingual glossary'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-115864578734121617</id><published>2006-09-19T14:06:00.000+09:00</published><updated>2006-09-19T15:04:42.920+09:00</updated><title type='text'>Go get XPress - Part 6</title><summary type='text'>It's been quite a while since the last post.  Busy working on my bread and butter.  Anyway, here is a sample code of insertText(aText), the 6th function of the suite of XPress bridge functions.on insertText(aText)  tell application "QuarkXPress"    set contents of selection to aText  end tellend insertTextI will leave the last function for you to finish.  The trackDown() function is optional and </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/115864578734121617/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=115864578734121617' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/115864578734121617'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/115864578734121617'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/09/go-get-xpress-part-6.html' title='Go get XPress - Part 6'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114788844198168158</id><published>2006-05-17T20:01:00.000+09:00</published><updated>2006-05-18T02:54:02.106+09:00</updated><title type='text'>Go get XPress - Part 5</title><summary type='text'>The 5th function, setSelection(aRange) is called to select a specified range of text in the current story.  The tricky part is that it uses a separate line of script in order to place the cursor before a character.  This case, you are given aRange parameter with zero value in the second element.on setSelection(aRange)  tell application "QuarkXPress"    set aLocation to item 1 of aRange    set </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114788844198168158/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114788844198168158' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114788844198168158'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114788844198168158'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/05/go-get-xpress-part-5.html' title='Go get XPress - Part 5'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114638827732604815</id><published>2006-05-01T00:18:00.000+09:00</published><updated>2006-05-01T00:23:01.200+09:00</updated><title type='text'>Go get XPress - Part 4</title><summary type='text'>The 4th function too is simple.  The getSelection() function returns the selected range in a form described in the last post.on getSelection()  tell application "QuarkXPress"    set aSelection to selection    return {(offset of aSelection) + 1, (length of aSelection)}  end tellend getSelectionNow we have 3 more functions to go.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114638827732604815/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114638827732604815' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114638827732604815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114638827732604815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/05/go-get-xpress-part-4.html' title='Go get XPress - Part 4'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114589182211506688</id><published>2006-04-25T00:14:00.001+09:00</published><updated>2006-04-25T12:19:52.036+09:00</updated><title type='text'>Go get XPress - Part 3</title><summary type='text'>This is the third post of the series.  Today's function is getText(aRange), which returns a range of text from the current story.  The range parameter is specified in a form { location, length }.  Note that the location of the first character of a story is 1, which is AppleScript convention of accessing a list object.on getText(aRange)  tell application "QuarkXPress"    set aLocation to item 1 of</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114589182211506688/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114589182211506688' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114589182211506688'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114589182211506688'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/04/go-get-xpress-part-3_25.html' title='Go get XPress - Part 3'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114563898617543823</id><published>2006-04-22T11:35:00.000+09:00</published><updated>2006-04-22T11:37:05.453+09:00</updated><title type='text'>Go get XPress - Part 2</title><summary type='text'>The second function for our QuarkXPress bridge script is getContentsSize().  This function "returns character length of the text container with focus".  Okay, we just get the character length of the current story, right?  It goes something like this:on getContentsSize()  tell application "QuarkXPress"    return length of story 1 of current box  end tellend getContentsSizeSo far, so good.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114563898617543823/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114563898617543823' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114563898617543823'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114563898617543823'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/04/go-get-xpress-part-2.html' title='Go get XPress - Part 2'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114556534201780977</id><published>2006-04-21T05:34:00.000+09:00</published><updated>2006-04-21T05:40:41.300+09:00</updated><title type='text'>Go get XPress - Part 1</title><summary type='text'>I introduced "Wild CAT" corpus accessory (guess I forgot to mention the name) in the last post.  In the next few posts, I would like to look into a little more detail about the scripts with which the accessory talks to an application.Here I got QuarkXPress as the target application.  Oh, by the way, I am not an AppleScript guru at all.  In fact, I am writing this with Bert Altenburg’s AppleScript</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114556534201780977/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114556534201780977' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114556534201780977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114556534201780977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/04/go-get-xpress-part-1.html' title='Go get XPress - Part 1'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114258910130695972</id><published>2006-03-19T21:40:00.000+09:00</published><updated>2006-04-18T03:12:01.706+09:00</updated><title type='text'>CATs get lost in design</title><summary type='text'>The more your document gets complicated, the more it becomes difficult to translate the contents.  As a matter of fact, working on InDesign document, even for a translator armed with a CAT or two, could be very much challenging.Supposedly, exporting the contents in XML format (INX) would make it easier.  This is likely a preferable way for a translation factory.  But with a Mac OS X native CAT, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114258910130695972/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114258910130695972' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114258910130695972'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114258910130695972'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/03/cats-get-lost-in-design.html' title='CATs get lost in design'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114182444085031764</id><published>2006-03-08T22:50:00.000+09:00</published><updated>2006-03-09T10:42:07.606+09:00</updated><title type='text'>Playing segments</title><summary type='text'>"So, where did the source text go?"  It was the very first question that I got when I introduced AppleTrans to someone new to it.  For those people who got used to other CAT tools, the representation of the segments in the application may appear a bit strange.It is always a good idea to get back to the basics when you are not sure where to go.  The following clip shows what the segment means to </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114182444085031764/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114182444085031764' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114182444085031764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114182444085031764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2006/03/playing-segments.html' title='Playing segments'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-113169905201014348</id><published>2005-11-11T14:35:00.000+09:00</published><updated>2005-11-13T18:16:40.716+09:00</updated><title type='text'>Identify yourself</title><summary type='text'>It has been a while since the last post.  Hard to find time for this blog these days.  Anyway.  The corpus accessories that I show you today are Signature and Journal.  The Signature accessory automatically adds your name and timestamp to the records.  When you share corpus files with others, you can tell who made the last change to a record and when. The Journal accessory, on the other hand, </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/113169905201014348/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=113169905201014348' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/113169905201014348'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/113169905201014348'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/11/identify-yourself.html' title='Identify yourself'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-113004704112828817</id><published>2005-10-23T21:44:00.000+09:00</published><updated>2005-10-23T22:01:31.846+09:00</updated><title type='text'>Checking terminology</title><summary type='text'>The Terminology accessory lets you find the glossary terms in the source text, and tells you possible mistranslation in the target text.  Basically this accessory is used with a glossary corpus.  You may use it with other corpora, for example, for quickly checking alternative translation of the whole or a part of the source text.When you check the Auto Verification option, the accessory will </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/113004704112828817/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=113004704112828817' title='6 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/113004704112828817'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/113004704112828817'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/10/checking-terminology.html' title='Checking terminology'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112886824805818492</id><published>2005-10-09T22:43:00.000+09:00</published><updated>2005-10-10T02:40:33.816+09:00</updated><title type='text'>Need accessories?</title><summary type='text'>The corpus accessories extend capabilities of your corpus in various ways.  In the next few posts, we are going to cover the basics of the corpus accessories.To open an accessory view, click a numbered icon at the bottom of the corpus window.  You may use F1-F8 key instead.  You can install maximum 8 accessories at a time.The following clip shows the EPWING Viewer accessory, which turns a corpus </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112886824805818492/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112886824805818492' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112886824805818492'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112886824805818492'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/10/need-accessories.html' title='Need accessories?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112819019390799694</id><published>2005-10-01T23:35:00.000+09:00</published><updated>2005-10-02T03:44:46.193+09:00</updated><title type='text'>Compatibility with Word documents</title><summary type='text'>Recently, one of the AppleTrans fellows reported problem reading Microsoft Word documents with its proprietary attributes.  As a matter of fact, AppleTrans depends on the AppKit framework for rendering RTF files.  Unfortunately, the current RTF reader (along with the text layout system in the framework) does not support some of the features expressible in RTF, including header and footer.There is</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112819019390799694/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112819019390799694' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112819019390799694'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112819019390799694'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/10/compatibility-with-word-documents.html' title='Compatibility with Word documents'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112654521372241018</id><published>2005-09-12T23:52:00.000+09:00</published><updated>2005-09-13T02:29:42.866+09:00</updated><title type='text'>Shortcut forgotten</title><summary type='text'>Today's movie demonstrates how the memory based translation is done in AppleTrans.  You may find a different approach than what you get used to in the other tools.  It also shows briefly how the "Auto translation" option of the Translation tool works.In this demo, I used a keyboard shortcut (Control - D) in the corpus view quite often.  This shortcut is not explained clearly in the manual, but it</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112654521372241018/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112654521372241018' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112654521372241018'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112654521372241018'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/09/shortcut-forgotten.html' title='Shortcut forgotten'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112565603632449725</id><published>2005-09-03T12:22:00.000+09:00</published><updated>2005-09-03T12:38:00.426+09:00</updated><title type='text'>Project to handle bulk files</title><summary type='text'>AppleTrans project lets you bundle a bulk of files that belong to a translation project.  From the project window, you can run a batch process for selected files.  It works good for web materials, for example, where you tend to get lots of files organized in a hierarchy.The project is not only for running batch tasks, it also lets you browse and edit the target files through a single </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112565603632449725/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112565603632449725' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112565603632449725'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112565603632449725'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/09/project-to-handle-bulk-files.html' title='Project to handle bulk files'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112541823943244867</id><published>2005-08-30T23:38:00.000+09:00</published><updated>2005-09-16T22:27:07.600+09:00</updated><title type='text'>PDF filter in action</title><summary type='text'>We have seen the overview of the AppleTrans filter API, and you must have a good picture of it by now.  If you get used to working with Xcode for making loadable bundles, the information given here must be adequate to make a filter by yourself.To wrap up this session, I would like to show you the PDF filter in action.  In the following movie, you will see how to install the plugin, post-edit the </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112541823943244867/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112541823943244867' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112541823943244867'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112541823943244867'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/08/pdf-filter-in-action.html' title='PDF filter in action'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112498311730342293</id><published>2005-08-25T21:41:00.000+09:00</published><updated>2005-08-27T01:29:03.710+09:00</updated><title type='text'>Making a filter - Part 3</title><summary type='text'>Our goal in this series of posts is to make a filter which extracts text from PDF file.  This is going to be far simpler than you might have thought.  In fact, we are using PDFDocument class in Quartz framework to read in PDF content.PDFDocument is a newly introduced class in Tiger.  This class sugar-wraps tons of code that would be necessary to render PDF file.  For our PDF filter, we only need </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112498311730342293/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112498311730342293' title='5 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112498311730342293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112498311730342293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/08/making-filter-part-3.html' title='Making a filter - Part 3'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112473835478920962</id><published>2005-08-23T03:01:00.000+09:00</published><updated>2005-08-23T04:19:14.813+09:00</updated><title type='text'>Segment ever faster</title><summary type='text'>Have you ever thought why AppleTrans segmentation cannot go any faster?  Here is a tip.  When you segment the content with the segment tool, click Segment All while holding option key.  That should make it different.  The drawback of the speed gain is that you cannot undo this segmentation.Segmentation in AppleTrans is a somewhat slow process, because the segment tool is based on pattern matching</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112473835478920962/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112473835478920962' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112473835478920962'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112473835478920962'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/08/segment-ever-faster.html' title='Segment ever faster'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112447058258138504</id><published>2005-08-20T01:11:00.000+09:00</published><updated>2005-08-21T03:54:46.710+09:00</updated><title type='text'>Making a filter - Part 2</title><summary type='text'>AppleTrans plugins are all written in Objective-C.  For a filter plugin, you simply implements the following 4 methods as defined in the protocol:@protocol FilterPlugin - (NSMutableData *)unarchiveFilter:(NSMutableData *)data context:(NSDictionary **)context;- (NSMutableData *)archiveFilter:(NSMutableData *)data context:(NSDictionary *)context;- (NSMutableAttributedString *)importFilter:(</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112447058258138504/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112447058258138504' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112447058258138504'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112447058258138504'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/08/making-filter-part-2.html' title='Making a filter - Part 2'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112412395588763045</id><published>2005-08-15T23:00:00.000+09:00</published><updated>2005-08-16T15:58:19.476+09:00</updated><title type='text'>Making a filter - Part 1</title><summary type='text'>If you are to translate files in a complicated format, it is sometimes easier to write a filter plugin than processing the files by going through complicated steps.Basically you make a filter to simplify the data structure so that the translation parts can be easily parsed by AppleTrans.  If you like, you can let it do more complicated tasks.The version 1.1 of AppleTrans has 2 filters </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112412395588763045/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112412395588763045' title='11 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112412395588763045'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112412395588763045'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/08/making-filter-part-1.html' title='Making a filter - Part 1'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>11</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112326036594194355</id><published>2005-08-06T00:24:00.000+09:00</published><updated>2005-08-06T01:46:05.946+09:00</updated><title type='text'>How to edit binary plist?</title><summary type='text'>Have you ever tried to edit application preference (.plist) files?  Those files are usually found in Preferences folder in your home directory.  If you have a little knowledge about how the XML plist is constructed (and knows what options you like to change), it might be easier to edit the file directly than typing defaults terminal command.Some of you may have already noticed that you cannot </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112326036594194355/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112326036594194355' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112326036594194355'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112326036594194355'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/08/how-to-edit-binary-plist.html' title='How to edit binary plist?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112264967261607382</id><published>2005-07-30T00:02:00.000+09:00</published><updated>2005-07-30T02:03:12.943+09:00</updated><title type='text'>Leave the segments alone</title><summary type='text'>When you finish translating a document, you might cleanup all the segments before you save it for delivery?  Remember that the cleanup is needed only when you want to save it as an RTF.  Other words, you can leave the segments when you save it as a plain text.Most people keep the AppleTrans native documents, but mainly for backup or snapshot of the work.  There are several more reasons that you </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112264967261607382/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112264967261607382' title='7 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112264967261607382'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112264967261607382'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/leave-segments-alone.html' title='Leave the segments alone'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>7</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112153690571593635</id><published>2005-07-24T04:07:00.000+09:00</published><updated>2005-07-24T14:18:15.780+09:00</updated><title type='text'>Creating Apple glossary</title><summary type='text'>If you are about to translate a material which is related to Macintosh product, you may need to get Apple glossary so you will not go out of tune.  You can find almost all UI data from Tiger OS for several languages here.When you open the downloaded disk image for your target language, you will find hundreds of so-called AD files in there.  Those files are generated by AppleGlot, and basically </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112153690571593635/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112153690571593635' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112153690571593635'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112153690571593635'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/creating-apple-glossary.html' title='Creating Apple glossary'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112166290538815893</id><published>2005-07-17T23:16:00.000+09:00</published><updated>2005-07-19T01:06:05.700+09:00</updated><title type='text'>One click to sneak the style</title><summary type='text'>What is Quick Capture?  It is AppleTrans way of stylesheet, so to say.  It is not fancy at all like that you find in those high-end word processors, but it lets you style the text in a very quick action.As the name suggests, the basic idea is to copy the style attributes from a text, and apply them to the current selection.  Quick Capture works in document and corpus views (except accessory views</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112166290538815893/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112166290538815893' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112166290538815893'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112166290538815893'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/one-click-to-sneak-style.html' title='One click to sneak the style'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112148628357795906</id><published>2005-07-16T10:36:00.000+09:00</published><updated>2005-07-18T12:15:03.980+09:00</updated><title type='text'>Tiger kills?</title><summary type='text'>Wondering how many apps get sacrificed for those 200+ new features.  AppleTrans too was suffering from unexpected changes made deep in Mac OS X frameworks.The side-effects would appear in a variety of ways.  In the public version 1.1, AppleTrans still had issues to address in its Quick Capture feature, background batch processing, and matching long tokens indexed in Panther.Among them, Quick </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112148628357795906/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112148628357795906' title='9 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112148628357795906'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112148628357795906'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/tiger-kills.html' title='Tiger kills?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>9</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112116159647695501</id><published>2005-07-12T18:22:00.000+09:00</published><updated>2005-07-13T02:50:42.596+09:00</updated><title type='text'>Movie in a corpus</title><summary type='text'>When I say "you can put movies in your corpus", most people never believe it.  Maybe they do not see why I should do that in the first place.  Well, a dictionary with lots of drawings appears more attractive than the one without, at least for me.Again, AppleTrans corpus is not just a translation memory.  You can arrange it for your needs other than translation.  Here I got a sample to show you </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112116159647695501/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112116159647695501' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112116159647695501'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112116159647695501'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/movie-in-corpus.html' title='Movie in a corpus'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112074695208103941</id><published>2005-07-07T23:07:00.000+09:00</published><updated>2005-07-12T18:23:44.543+09:00</updated><title type='text'>Making multilingual corpus</title><summary type='text'>There is a couple of ways to make a multilingual corpus with AppleTrans.  One way is to align multiple documents translated into languages.  The other way is simply to make a tab-delimited glossary table using a spreadsheet program, and import it to a corpus.  The latter is somewhat limited in that you can only enter plain text. Aligning segments in multiple documents is not as hard as you might </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112074695208103941/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112074695208103941' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112074695208103941'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112074695208103941'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/making-multilingual-corpus.html' title='Making multilingual corpus'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112049175222732885</id><published>2005-07-04T23:46:00.000+09:00</published><updated>2005-07-05T01:00:09.436+09:00</updated><title type='text'>Porting segment rule</title><summary type='text'>If you want to bring a segment rule that you wrote from one machine to another, you do not need to copy the definition text from the Segment view.  Instead, you can copy the rule using a project file as a carrier.Create a new project, select the segment rule you want to port, and then save the project with a name.  When you open this file on another user's system, the rule definition is copied to</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112049175222732885/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112049175222732885' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112049175222732885'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112049175222732885'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/porting-segment-rule.html' title='Porting segment rule'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112035293991583068</id><published>2005-07-03T11:56:00.000+09:00</published><updated>2005-07-04T00:44:10.560+09:00</updated><title type='text'>Code your dialect</title><summary type='text'>AppleTrans internally uses the language specifiers defined by ISO 639, so-called two-letter language codes, to access a specific translation in a corpus record.  Interestingly those codes never appear in the user interface.  The language selection in the Preferences presents a list of language names instead.The application converts your selection of language to two-letter code transparently.  You</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112035293991583068/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112035293991583068' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112035293991583068'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112035293991583068'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/code-your-dialect.html' title='Code your dialect'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112023850901630850</id><published>2005-07-02T00:56:00.000+09:00</published><updated>2005-07-02T02:26:02.270+09:00</updated><title type='text'>You sure make round trip safe?</title><summary type='text'>There are still many people out there using Carbon based application on Mac OS X for working with Unicode text.  When it comes to localization business, it is critical to use Unicode based editor because the most materials you get come from Cocoa application.When you open a Unicode file with a Carbon application, it converts the text into classic encodings, utilizing the system services that </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112023850901630850/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112023850901630850' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112023850901630850'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112023850901630850'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/07/you-sure-make-round-trip-safe.html' title='You sure make round trip safe?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-112006215148979737</id><published>2005-06-29T23:40:00.000+09:00</published><updated>2005-06-30T01:45:58.516+09:00</updated><title type='text'>Not just a memory</title><summary type='text'>AppleTrans' corpus offers a little more than what you would expect from a translation memory.  You may store graphics and movies along with text information in a number of languages in a single record.You can make your recipe book with a corpus, for example.  Type the ingredients you store in the fridge, and see (fuzzy match) what dishes you can make with them.  It would be nice if you have </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/112006215148979737/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=112006215148979737' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112006215148979737'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/112006215148979737'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/06/not-just-memory.html' title='Not just a memory'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-111963641217213275</id><published>2005-06-25T01:42:00.000+09:00</published><updated>2005-06-25T03:09:37.303+09:00</updated><title type='text'>Segment different</title><summary type='text'>AppleTrans has a good tool that helps you segment the document content in many different ways.  There are some segmentation rules built in the application, such as for dividing the content by sentence or paragraph.There are also found special rules to be used for translating program resources extracted from Mac OS X application bundle.  When you look at the rule named "AppleGlot Localization", </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/111963641217213275/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=111963641217213275' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/111963641217213275'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/111963641217213275'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/06/segment-different.html' title='Segment different'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-111937332356140358</id><published>2005-06-22T01:10:00.000+09:00</published><updated>2005-06-22T02:02:03.566+09:00</updated><title type='text'>No worry about text encoding?</title><summary type='text'>How many people got troubled with text encoding of your document?  It may not be an issue for those who can live with a single application.  But for localization engineers like me, it can be a serious issue sometime.When you open up an application bundle, you see variety of files that are encoded in different ways.  Those are UTF-8, UTF-16, and traditional Mac encodings.  Even so-called Unicode </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/111937332356140358/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=111937332356140358' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/111937332356140358'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/111937332356140358'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/06/no-worry-about-text-encoding.html' title='No worry about text encoding?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-114563480947583195</id><published>2005-06-20T00:52:00.000+09:00</published><updated>2006-04-22T01:15:24.276+09:00</updated><title type='text'>Wanna talk?</title><summary type='text'>If you want to get in touch with the blogger, leave your message here.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/114563480947583195/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=114563480947583195' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114563480947583195'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/114563480947583195'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/06/wanna-talk.html' title='Wanna talk?'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-13697456.post-111885520626560378</id><published>2005-06-16T01:57:00.000+09:00</published><updated>2005-06-25T23:01:07.166+09:00</updated><title type='text'>Opening message</title><summary type='text'>Opening a new blogger dedicated to AppleTrans, a translation memory application running on Mac OS X.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://appletrans.blogspot.com/feeds/111885520626560378/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=13697456&amp;postID=111885520626560378' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/111885520626560378'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/13697456/posts/default/111885520626560378'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://appletrans.blogspot.com/2005/06/opening-message.html' title='Opening message'/><author><name>hiruneko</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18352670970607760700</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://homepage.mac.com/hiruneko/extras/misty.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
